Tabla de Contenidos:
  • Presentación
  • I.
  • Traducción y cosmopolitismo
  • Las complejidades de la traducción sur-sur : el caso de Saleh Almani /
  • Nicholas Cifuentes-Goodbody, Mariem Fekih Zguir
  • Retos y experiencias en la traducción de lenguaje informático al P'urhépecha /
  • Bulmaro González Ambrosio, Abraham Custodio Lucas
  • La colección bilingüe de los libros del rincón : una mirada desde la traducción /
  • Aimée Valckx Gutiérrez
  • Interpretação comunitária e migração no Brasil /
  • Daniella Avelaneda Origuela
  • II.
  • Traducción y relecturas críticas
  • Dos antologías de crónica brasilera en castellano y antología traducida y antología en traducción /
  • Rosario Lázaro Igoa
  • La retraducción como gesto de sobrevivencia y de deseo del otro /
  • Luz Adriana Sánchez Segura
  • Walter Benjamin y "La tarea del traductor" en español. Seis traducciones de "Die Aufgabe des èUbersetzers" /
  • Malka Irina Acosta Padilla, Álvaro. Echeverri
  • III.
  • Traducción e historia cultural
  • Traducciones mexicanas en la biblioteca pública de Zacatecas (1831-1850) /
  • José Antonio Sandoval Jasso
  • El lugar de la traducción en un proyecto de difusión literaria del México independiente : El álbum mexicano (1849) /
  • Olivia Correa Larios, Maureen Sophia Harkins
  • Semblanzas de autores.